Our mission

We build tools that help creators and translators work with subtitles quickly, clearly, and with better control over file handling.

From translation to editing, our goal is to keep your workflow fast, reliable, and privacy-first.

Editing, splitting, shifting, and conversion tools run on the page, while translation features send only the subtitle text needed to generate the output.

Who uses our tools?

  • YouTubers
  • Freelance translators
  • Teachers
  • Localization teams
  • Students

Why privacy matters

Many subtitle tasks stay on the page, which helps reduce unnecessary file movement and keeps editing workflows simpler for sensitive scripts and client projects.

When translation is needed, the site sends only the subtitle text required to generate the output while preserving timing structure in the page.

Roadmap

We are working on timing fixers, subtitle cleaners, expanded language support, and smarter automation to help you deliver polished captions faster.